miércoles

M'agradaria ser l'Alicia...


Mai heu tingut ganes de ser invisibles o almenys de poder desaparèixer per unes hores de tot el que ens envolta? Nosaltres sí, i encara que pugui sonar estrany per això ens alguns moments ens agradaria ser l'Alícia.

Ella té l'oportunitat de traslladar-se a un món totalment paral·lel, on no importa qui ets ni res del que has fet fins al moment. On el teu passat no compta i ets lliure de dir el que penses. Vols cridar i saltar? Doncs fes-ho, com a molt creuran que estàs una mica boja, però avui dia tothom ho està i les bones persones més.

El que donaríem per poder dur a la butxaca un bolet que ens permetés canviar de mida... Així no ens caldria pensar:"Tant de bo se'm s'empassi la terra". Doncs aquest seria el moment perfecte per mossegar el bolet i convertir-nos en una personeta de 20 cm que passés desapercebuda entre la resta dels humans. O per contra, qui no ha desitjat mai poder fer quelcom que finalment no ha fet per por a què pensarien els altres. Aquest seria un bon moment per mossegar l'altre costat del bolet i convertir-se en un gegant.

jueves

L'Alicia de Tim Burton

Hem llegit el llibre d'Alicia al país de les meravelles i, aprofitant l'estrena de la pel·lícula Alicia al país de les meravelles de Tim Burton, també hem anat al cinema a veure-la.

Aquí deixem el tràiler de la pel·lícula:



Tim Burton, en la seva lliure adaptació cinematogràfica, se centra en un dels poemes que apareixen en el primer capítol de "A través del mirall i el que Alícia va trobar allà: la Casa del Mirall". El poema s'anomena El Galimatazo.

GALIMATAZO

Brillaba, brumeando negro, el sol;
agiliscosos giroscaban los limazones
banerrando por las váparas lejanas;
mimosos se fruncían los borogobios
mientras el momio rantas murgiflaba.

¡Cuídate del Galimatazo, hijo mío!
¡Guárdate de los dientes que trituran
y de las zarpas que desgarran!
¡Cuídate del pájaro Jubo-Jubo y
que no te agarre el frumioso Zamarrajo!

Valiente empuñó el gladio vorpal;
a la hueste manzona acometió sin descanso;
luego, reposóse bajo el árbol del Tántamo
y quedóse sesudo contemplando…

Y así, mientras cavilaba firsuto,
¡¡hete el Galimatazo, fuego en los ojos,
que surge hedoroso del bosque turgal
y se acerca raudo y borguejeando!!

¡Zis, zas y zas! ¡Una y otra vez
zarandeó tijereteando el gladio vorpal!
Bien muerto dejó al monstruo, y con su testa
¡volvióse triunfante galompando!

¡¿Y haslo muerto?! ¡¿Al Galimatazo?!
¡Ven a mis brazos, mancebo sonrisor!
¡Qué fragarante día! ¡Jujurujúu! ¡Jay, jay!
Carcajeó, anegado de alegría.

Pero brumeaba ya negro el sol;
agiliscosos giroscaban los limazones
banerrando por las váparas lejanas;
mimosos se fruncían los borogobios
mientras el momio rantas murgiflaba…


De A través del espejo y lo que Alicia encontró al otro lado, Alianza Editorial, Madrid, 1973. (Traducción: Jaime de Ojeda).



L'adaptació de Tim Burton fa que l'Alicia perdi la seva individualitat. En l'obra de Carroll el personatge d'Alicia va caminant sola pel país de les meravelles, encara que va acompanyada per diversos personatges al llarg de l'obra, en els moments importants es queda sola; en canvi, en la pel·lícula Tim Burton deixa de banda aquesta individualitat i, fins i tot, crea un grup per lluitar contra la Reina Vermella.

El gat de cheshire


Dins de les situacions caòtiques d'Alícia al País de les Meravelles, hi ha una figura que ha cridat la nostra atenció, potser per sobre de totes les altres: el Gat de Cheshire. Qui o què és aquest animal?, Per què crida tant la nostra atenció?

El Gat de Cheshire és un personatge fictici creat per Lewis Carroll. Té la capacitat d'aparèixer i desaparèixer a voluntat, entretenint a Alicia mitjançant converses amb tints filosòfics i amb la seva existència paradoxal: és com si la vida fos un embarbussament, un constant saber i no saber, es pot interpretar com que nosaltres no podem estar segurs del que veiem o del que creiem que es mostra davant els nostres ulls perquè pot no existir.

De fet, és l'únic capaç de burlar-se de
la Reina de Cors i sortir-se amb la seva.
En el capítol del joc de croquet, el gat de Cheshire ens descobreix un dilema: Com podem tallar-li el cap a algú que no el té ancorat al seu cos?




Alicia al país de les meravelles

Títol: Alicia al país de les meravelles

Títol original: Alice’s Adventures in Wonderland.


Autor: Lewis Carroll.

Traducció: Salvador Oliva Llinàs (1996).


Il·lustracions: Víctor Igual.

Editorial: Empúries.

Any d’edició: 2009.

Número de pàgines: 140.